DictionaryForumContacts

 Floy

link 23.10.2008 14:01 
Subject: you are gonna end up a rumor in this town
Пожалуйста, помогите перевести.

Ты собираешься покончить со слухами в городе
или что-то не то?
Выражение встречается в следующем контексте:

you are gonna end up a rumor in this town
Заранее спасибо

 SirReal moderator

link 23.10.2008 14:02 
в результате оказаться (где-либо, кем-либо, в какой-либо ситуации)

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&s=end+up&�����=�����

 Translucid Mushroom

link 23.10.2008 14:11 
В зависимости от сами-знаете-чего.

О тебе потом в этом городе легенды складывать будут, как вариант

 nephew

link 23.10.2008 14:14 
вряд ли легенды, скорее "трепать твое имя на каждом углу"

 nephew

link 23.10.2008 14:17 
офф: "мой папа был городской пьяница. "Ничего страшного", - скажете вы, да только дело-то было в Нью-Йорке" (кажется, Дороти Паркер)

 Anna-London

link 23.10.2008 16:30 
Оказаться мишенью для слухов. Только стиль пониже надо сделать.

 natooley

link 24.10.2008 3:37 
В конце концов про тебя будут ТАКОЕ болтать в городе!!!

 

You need to be logged in to post in the forum