Subject: in the market for a shirt Выражение встречается в следующем контексте: Any of you fellas in the market for a shirt. |
|
link 23.10.2008 8:37 |
"Вы за рубашками пришли? Вам коричневые пойдут". Мрачненько так... |
я примерно так и перевела, но там с юморком надо вроде....по-этому и спросила. |
shirt = "shit" without the "r" Чо, дружбаны, ищете дерьмеца?Окунем по самое нехочу! |
|
link 23.10.2008 9:01 |
Ну так с мрачненьким юморком... А пошире контекст? |
Anna-London Вроде бы стили у вас и в оригинале абсолютно не бьют, а? Any of you fellas in the market for a shirt. < --->"Вы за рубашками пришли? Вам коричневые пойдут". Или это для юмора ради? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 23.10.2008 9:17 |
Самоволка, а почему Вы решили, что там не должно быть "r"? Аскер, извините, я знаю, что с этой дурацкой просьбой я сегодня не первый к Вам обращаюсь, но всё же... Дайте контексту, а? Что Вам стоит? |
AWOL это точно, что shirt = "shit" without the "r" ??? просто в тексте shirt, но по смыслу больше подходит, я бы сказала: Вы полностью в дерьме. Вам бы коричневая форма больше пошла. |
Alexander Oshis 1. Давайте без амикошонства, ОК? 2. Any of you fellas in the market - анализ подсказывает, что речь идет не о джентльменах с NYCE, а м.б. о местных братках из Бронкса, а the market далеко не всегда означает рынок(базар). |
Floy Вам виднее |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 23.10.2008 10:41 |
На Форуме был раньше такой участник Brains, которому тоже очень не нравилось, когда его ник переводили на русский. Почему? И в чём проявилось моё амикошонство? — Моё лингвистическое чутьё ничего мне не говорит... |
Скорее всего, это игра слов: lose one's shirt, Informal. to lose all that one possesses; suffer a severe financial reverse: He lost his shirt in the stock market. (http://dictionary.reference.com/browse/shirt) - Чтобы попасть сюда, парни, вы продали исподнее. Знаете, оно с душком. |
You need to be logged in to post in the forum |