Subject: Кредитный договор и кредитное соглашение Подскажите, пожалуйста, как перевести на англ два этих термина:Кредитный договор и кредитное соглашение Контекст: Спасибо! |
есть понятие loan facility, посмотрите его в словаре, но лучше подождите совета спецов по финансовой части. |
Кредитное соглашение в синдикатах всегда - Facility Agreement Обычно, понятия договор и соглашение не разграничиваются. Бывает Master Facility Agreement, в рамках которого заключаются отдельные кредитные договоры. Для второго варианета может подойти Loan Agreement |
skate молодец +1 |
Yellow 4, судя по тому, что эти термины даны у Вас с заглавной буквы, это должны быть defined terms. Как эти термины разведены в определениях? Мы можем гадать, что кредитный договор действует отношении отдельного кредита в рамках кредитной линии, но без контекста это гадание бессмысленно. |
You need to be logged in to post in the forum |