Subject: trade consideration Плиз, помогите перевестиtrade consideration - торговая сделка? Контекст: (лицензионное соглашение) 5. “Gross revenues” shall be defined as all revenues received by or credited to Licensee ...the dollar amount of any TRADE CONSIDERATION or barter arrangements. спасибо! |
consider: комиссионные вознаграждения |
2foxtrot Простите, надо была сразу дать полный контекст: “Gross revenues” shall be defined as all revenues received by or credited to Licensee and its affiliates in connection with or resulting from the License, including, without limitation, all proceeds resulting from the operation of the Site, sponsorship sales, advertising income, E-commerce, retail sales, cross network sponsorship packages that include any Europa Star packages, as well as the dollar amount of any TRADE CONSIDERATION or barter arrangements. Мне правда трудно судить - все-таки комиссионные вознаграждения? |
volyna С моей стороны это прозвучало как вольнодумное предположение. Просто больше ничего на ум не приходит по логике вещей.0 |
в любом случае, спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |