DictionaryForumContacts

 Alena_M

link 18.10.2008 15:04 
Subject: he calls a goose a swan
Уважаемые коллеги, пожалуйста, помогите перевести эту пословицу. Поиск русских аналогов на самых разных сайтах ничего не дал. Может, кто-нибудь знает наверняка?

Заранее спасибо,
Алена

 nerzig

link 18.10.2008 15:21 
"Не путай мягкое с тёплым"

 Ляпунов

link 18.10.2008 15:49 
"Делать из мухи слона"

 nephew

link 18.10.2008 15:49 
см. басню про ворону и лисицу

 Ляпунов

link 18.10.2008 15:50 
"Путать божий дар с яичницей"

 SirReal moderator

link 18.10.2008 15:52 
Недалеко и до попы с пальцем...
Хоть бы говорили, кто на чем основывается (к nephew неприменимо).

 Ляпунов

link 18.10.2008 15:53 
"Принять быка за носорога" :)

 nephew

link 18.10.2008 16:06 
нашлось, не знаю, насколько народное, «Так врёт, что с души прёт»

 Alena_M

link 18.10.2008 16:13 
Прямо скажем, огорошена от разнообразия вар-тов. Было бы приятнее и спокойнее:), если вар-ты совпадали. Согласна с SirReal, дали бы ссылку на источник, была бы очень признательна!

Алена

 

You need to be logged in to post in the forum