Subject: Договор или честное слово? Дорогие форумчане!Сотрудничая с бюро переводов, вы заключаеете договор или все держится на честном слове и добропорядочности? Спасибо! |
Неужели никто не работает с бюро? Пожалуйста, поделитесть опытом. |
|
link 13.10.2008 10:10 |
личного опыта нет, но есть вопрос - вы когда-нибудь делали покупки в магазине за честное слово? |
Lkovalskaya, конечно нет. Может кто-то годами работает, может по рекомендациям? |
Сотрудничество с агентством переводов начинается и продолжается следующим образом: 1. Агентство присылает эл.письмо в котором представляется и говорит о том, что ему нужны переводчики. Далее в письме идет предложение заполнить вопросник (либо на сайте агентства, либо приложенный к письму). 3. При дальнейшем интересе агентства к переводчику, оно присылает договор и соглашение о конфиденциальности, которые предлагает распечатать, подписать в двух экземплярах и отослать по почте. 4. Через 5-6 дней договор и соглашение о конфиденциальности попадают в агентство. Представитель агентства подписывает обе копии каждого документа и пересылает мне подписанные агентством копии договора и соглашения. 5. Начинается сотрудничество на основе подписанного обеими сторонами договора, в котором оговорены: порядок выдачи заказа, порядок расчета причитающейся за перевод суммы, порядок оплаты и порядок урегулирования (в том числе и сроки предъявления!!) взаимных претензий по качеству и количеству. Сотрудничество обычно уже идет просто - мылом вопрос: "Можете ли к такому числу сделать столько-то на такую тему?". В ответ на подтверждение мылом же присылают файл с текстом и (обязательно) заказ на работу с подтверждением дат, сумм, количеств, формата сдачи заказа. ++ С бюро же переводов обычно работа происходит по телефонному звонку или по запросу на мыло. |
tumanov, спасибо огромное! |
Заключается контракт в котором оговаривают все условия. |
You need to be logged in to post in the forum |