Subject: inhalation pre-existing medical conditions may be aggravated by exposure especially bronchial hyper-reactivity and chronic bronchial or lung disease. помогите первести, pls. Смысл фразы понятен, но никак не хочет сложиться во внятное предложение, помогите, pls
|
just have a look: Преддиагностическое медицинские показания могут осложниться вследствие воздействия повышенной бронхиальной реактивности и хронических заболеваний бронхиально-легочный системы |
спасибище огромное |
|
link 8.10.2008 8:17 |
2 Foxtrot condition это все-таки не показание, а состояние. да и pre-existing - существовавшее ранее да и со смыслом Вы наврали... я бы сказал: При воздействии препарата может наблюдаться ухудшение со стороны фоновых (ранее существовавших) состояний, в особенности гиперреактивности бронхов и хронических заболеваний легких или бронхов. так что вот.. в следующий раз плиз - давайте больше контекста. |
**condition это все-таки не показание, а состояние. да и pre-existing - существовавшее ранее** Это и ежу понятно. Conditions еще и показания, на основание которых ставится диагноз. Так что в отсутствие контекста пришлось гадать. Суров, однако, ты призрак отца Гамлета.))) |
|
link 8.10.2008 9:43 |
2 foxtrot "суров но справедлив" :) прошу прощения, если был излишне резок в высказываниях но как показания могут осложниться... все равно с Вами не согласен. Даже если Вы подразумевали контекст, отличный от моего, ничего не выходит... |
**ничего не выходит** - значит будь по-вашему. Только я бы стружку все-таки снял с " со стороны фоновых (ранее существовавших) состояний". Т.е. всю стилистику прдложения бы вправил. Несуразно как-то звучит, не находите? |
|
link 8.10.2008 10:15 |
нахожу.. но править было лень... если выкинуть "со стороны" действительно звучит лучше. и смысл не меняется |
You need to be logged in to post in the forum |