DictionaryForumContacts

 Tatosha

link 8.10.2008 4:29 
Subject: наряд-допуск
Доброе утро всем. Буду очень признательна вашей помощи. Ниже представлен перевод предложения. Мне он что-то не совсем нравиться. Может кто-нибудь лучше вариант предложит. Заранее всем спасибо.

A permit is needed when maintenance work can only be carried out if normal safeguards are dropped or when new hazards are introduced by the work.
Наряд-допуск необходим в случае, если техническое обслуживание можно выполнить только при нарушении стандартных мер безопасности или при появлении новых рисков во время работ.

 Alex Nord

link 8.10.2008 4:42 
.. или в случае возникновения новых факторов риска во время производства работ

а safeguards это точно "меры", а не какие-либо приспособления или устройства?

 Tatosha

link 8.10.2008 4:46 
Кстати согласна, возможно, тогда наверно так:
.... если стандартные предохранительные устройства сломаны или при возникновении новых факторов риска во время производства работ.

 Alex Nord

link 8.10.2008 4:55 
:)
а если их не ломать, а просто отключить/убрать и т.д.?
а вместо стандартных, думаю, подойдет слово "штатные"

 Tatosha

link 8.10.2008 4:59 
:) Спасибо. Вот что, благодаря Вашим подсказкам получилось:
Наряд-допуск необходим в случае, если техническое обслуживание можно выполнить только при отключенных штатных предохранительных устройствах или при возникновении новых факторов риска во время производства работ.

 Alex Nord

link 8.10.2008 5:21 
...или если во время производства работ возникнут новые факторы риска.

 Tatosha

link 8.10.2008 5:24 
Мой поклон ВАМ. Спасибо огромное за вашу бесценную помощь. Доброго дня.

 Alex Nord

link 8.10.2008 5:26 
поклонов не надо... :)
чем мог - помог :)

 

You need to be logged in to post in the forum