Subject: Normes, NES, NDS В случае перевода (на русс яз), что стоит сделать с данными аббревиатурами? Оставить их как есть, надеясь на то, что целевая аудитория поймет, о чем речь, или же подробно разложить всё ( в таком случае мне и самой интересно знать,что данные аббревиатуры из себя представляют. Только писать мне - National Office for Research, Measurement and Evaluation не надо, это я и сама уже нашла. Спасибо.Relevant Specification information and supporting technical requirements (Normes, NES, NDS). Соответствующие описания технических характеристик и подкрепляющие технические задания (Normes, NES, NDS). |
supporting technical requirements лучше: поддерживающие(подпирающие)технические задания или |
Соответствующие технические характеристики и технические требования, используемые для их обоснования (Normes, NES, NDS). |
You need to be logged in to post in the forum |