DictionaryForumContacts

 Belonogaya

link 7.10.2008 9:37 
Subject: nothing remains translated
Ребят, не понимаю граматически правильно или нет. хочу сказать, если ничего не осталось непереведенным. Нужно ли второе отрицание в этом предложении?
Как сказать-то?

If nothing remains undone?

 Анна Ф

link 7.10.2008 9:41 
If anything still needs to be translated = если еще хоть что-либо осталось на перевод

А полностью предложение? Вы спрашиваете или это утвердительное предложение? Перед "если" - if - что?

 Belonogaya

link 7.10.2008 9:44 
Сапсибо за ответ, но такой вариант не подходит. Нет это утверждение.

"Если ничего не осталось на перевод, я могу отправить Вам счет"

...I can bill you. Начало затрудняюсь

 artemoff21

link 7.10.2008 9:45 
if there is nothing left to translate

 foxtrot

link 7.10.2008 9:50 
+
Unless there's anything left/remains untranslated

 Onute

link 7.10.2008 9:51 
If there is nothing else to be translated....

 Анна Ф

link 7.10.2008 9:52 
If there is no work (translation) in process (or still to be translated), I can bill you.

 Onute

link 7.10.2008 9:54 
If there is nothing else to be translated, I could send the invoice

 foxtrot

link 7.10.2008 9:56 
consider:
If there are no other translation assignments for me for the time being i believe i can invoice you.

 

You need to be logged in to post in the forum