|
link 2.10.2008 21:06 |
Subject: Japanese economy Пожалуйста, помогите перевести.Japanese consumers have simply not been purchasing many of the high-ticket items-particularly automobiles and appliances - in sufficient volume to keep Japan's economy moving at the higher rate business would like to achieve.Выражение встречается в следующем контексте:Japanese consumers have simply not been purchasing many of the high-ticket items-particularly automobiles and appliances - in sufficient volume to keep Japan's economy moving at the higher rate business would like to achieve. Заранее спасибо |
|
link 2.10.2008 21:19 |
Нет, совсем даже наоборот! |
|
link 2.10.2008 21:21 |
to keep Japan's economy moving at the higher rate business would like to achieve. - нужно наоборот много и дорогих вещей покупать, а они этого не делали. |
|
link 2.10.2008 21:21 |
Небось японцы такое написали. |
|
link 2.10.2008 21:22 |
thank you very much! |
|
link 2.10.2008 21:24 |
не знаю кто написал честно говоря (может сами русские в каких-нить книжках по частному переводу), но переводить приходится нам! |
|
link 2.10.2008 21:28 |
но все равно мне это предложение не совсем понятно. |
|
link 2.10.2008 21:28 |
Japanese consumers have simply not been purchasing many of the high-ticket items-particularly automobiles and appliances - in sufficient volume to keep Japan's economy moving at the higher rate business would like to achieve. Японские потребители попросту не покупали в достаточном количестве дорогостоящие товары [ ... ], что явилось бы залогом успешного развития экономики Японии... |
|
link 2.10.2008 21:30 |
... а тот факт, что они всё-таки не покупали этого (не крутились большие деньги в экономике) она (экономика) не развивалась более высокоими темпами. |
|
link 2.10.2008 21:33 |
вот!Это здорово прям подходит!Теперь смысл ясен!Да какой там смысл!?Спасибо огромное! |
перевод, который надо еще и растолковывать, это перевод? |
|
link 16.10.2008 22:57 |
конечно перевод! |
You need to be logged in to post in the forum |