Subject: I resign Товарищи! Ну-ка, попробуйте предложить адекватный перевод такого письма:Resignation Effective as of date indicated above I resign from my position of General Director for [company name]. |
НАСТОЯЩИМ ПОДТВЕРЖДАЮ СВОЕ РЕШЕНИЕ УЙТИ В ОТСТАВКУ С ПОСТА ГЕНЕРАЛЬНОГО ДИРЕКТОРА (ТАКОЙ-ТО КОМПАНИИ). ПРИНЯТОЕ РЕШЕНИЕ ПРОШУ СЧИТАТЬ ВСТУПИВШИМ В СИЛУ С ВЫШЕУКАЗАННОЙ ДАТЫ. ИМХО) |
Ща Вам расскажут, что перевести это правильно, можно только имея на руках весь докУмент, зная обо всех обстоятельствах этой resignation и бла, бла, бла... :-) |
Я ухожу в отставку с поста ген.дира компании, мое решение вступает в силу с даты обозначенной выше |
Спасибо огромное! К сожалению, это был весь документ. Ну еще была, конечно, дата вверху и подпись внизу. А теперь еще есть и перевод :) |
Прошу уволить меня с занимаемой должности Генерального директора "..." с "...." ............ |
Только не "прошу" :))). Это именно уведомление: я ухожу, и трава не расти :). |
You need to be logged in to post in the forum |