DictionaryForumContacts

 Romeo

link 7.04.2005 12:36 
Subject: I resign
Товарищи! Ну-ка, попробуйте предложить адекватный перевод такого письма:

Resignation

Effective as of date indicated above I resign from my position of General Director for [company name].

 суслик

link 7.04.2005 12:40 
НАСТОЯЩИМ ПОДТВЕРЖДАЮ СВОЕ РЕШЕНИЕ УЙТИ В ОТСТАВКУ С ПОСТА ГЕНЕРАЛЬНОГО ДИРЕКТОРА (ТАКОЙ-ТО КОМПАНИИ). ПРИНЯТОЕ РЕШЕНИЕ ПРОШУ СЧИТАТЬ ВСТУПИВШИМ В СИЛУ С ВЫШЕУКАЗАННОЙ ДАТЫ.

ИМХО)

 Irisha

link 7.04.2005 12:42 
Ща Вам расскажут, что перевести это правильно, можно только имея на руках весь докУмент, зная обо всех обстоятельствах этой resignation и бла, бла, бла... :-)

 justboris

link 7.04.2005 12:45 
Я ухожу в отставку с поста ген.дира компании, мое решение вступает в силу с даты обозначенной выше

 Romeo

link 7.04.2005 12:49 
Спасибо огромное! К сожалению, это был весь документ. Ну еще была, конечно, дата вверху и подпись внизу. А теперь еще есть и перевод :)

 Irisha

link 7.04.2005 12:58 
Прошу уволить меня с занимаемой должности Генерального директора "..." с "...." ............

 ***

link 7.04.2005 13:22 
Только не "прошу" :))). Это именно уведомление: я ухожу, и трава не расти :).

 

You need to be logged in to post in the forum