Subject: assignable Представляют сложность слова assignable и assigned в следующем отрывке (пункт в договоре): The Executor shall demand from the General Contractor an assignable Defect Liability Guarantee (the Guarantee). The Guarantee shall be assigned to the Investor.Что вообще может означать последнее предложение? Ситуация такова: Инвестор хочеть вложить деньги в строительство объекта, а Исполнитель это осуществляет с помощью Генподрядчика. |
с правом уступки The Guarantee shall be assigned to the Investor - я бы перевела так: "Бенефециаром по гарантии выступает Инвестор", т.е. в случае чего гарант должен расплачиваться с инвестором, а не с каким-то третьим лицом. ИМХО |
бенефи... само собой |
Или так: ....гарантия с правом уступки. Уступка прав требования по гарантии осуществляется в пользу инвестора. Сейчас, сейчас, я уже слышу топот лоеров за моей спиной... :-))) |
Спасибо, Ириша! Хочу еще подождать, пока лоеры не притопают. |
Правильно, правильно. :-))) |
Это затишье перед бурей?.. Или зря ждем? |
Да, скорее, перед бурей. Я сейчас на эту ветку зажмурившись заходила. Думала, кааак дадут по башке. :-) |
Irisha по-русски звучит не очень (на мой слух), но по сути все так :). |
Ромео! Это еще не лоера, но уже первая ласточка. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |