Subject: surface and subsurface data здравствуйте,помогите перевести. вначале переводил как геолого-геофиз данные, но дальше эти данные использовались по отдельности. surface and subsurface data Surface manager subsurface manager |
наземные и глубинные данные менеджер (руководитель) наземных работ то же глубинных/скважинных работ Контекст был бы очень желателен :-(((( |
10-4, СПАСИБО, перевожу должн-ю инструкцию тех дир-ра. там местами они проскальзывают и упоминаются эти позиции Surface manager subsurface manager. вот небольшой контекст 6. Architect field wide data base on surface and subsurface data gathered from the contract area |
6) Создать базу данных, охватывающую все месторождение и включающую как наземные, так и глубинные данные, полученные по участку контрактных работ. -- как-то так.... |
БЛАГОДАРЮ |
Глубинные данные? При всем уважении ... геологические данные? |
Да, в русском тексте "глубинные" данные, вы, скорее всего, не встретите, хотя глубинные исследования, глубинное геологическое картирование и т.д. -- вполне законно существуют. Глубинные -- совсем не всегда геологические. Это, скорее, данные полученные глубинными методами (геологические, геофизические, физические и т.д.). При переводе underground data - приходится как-то изворачиваться... |
В некоторых КОНТЕКСТАХ ляжет и -- "пластовые данные", "данные о пластовых/скважинных условиях". |
You need to be logged in to post in the forum |