DictionaryForumContacts

 Iriant

link 25.09.2008 11:38 
Subject: отчибучить slang
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Один коллега тут недавно отчибучил ...

Заранее спасибо
Ирина

 Zierael

link 25.09.2008 11:45 
"to lay an egg" не подходит?

 Des

link 25.09.2008 11:49 
1) (совершать что-л неожиданное) get up (to) что он там отчебучил? — what did he get up to?, what kind of show did he put on?
2) (говорить что-л неуместное) let loose () , blurt out ()

 Des

link 25.09.2008 11:52 
to lay an egg — сделать глупость; провалиться с треском

 Iriant

link 25.09.2008 11:58 
Des, спасибо большое!!! Первый вариант подходит. К своему стыду не знала, что "отчебучивать" пишется через "е".

Ирина

 Des

link 25.09.2008 13:00 
:) эт ничего, сама толком не знала как это словечко пишется

 

You need to be logged in to post in the forum