Subject: Помогите корректно перевести предложение! econ. As we have seen in USA however by means of the CME, dairy is not so commodity-like that it attracts the liquidity needed to make this the preferred marker.(Из газетной статьи о состоянии рынка молочной продукции в мире.) |
вторая часть предложения (личное мнение) молочная продукция - это продукт не привлекательный с точки зрения ликвидности, но требующий контроля качества. по поводу первой части: я просто не знаю что такое CME |
*CME - товарная биржа спасибо за Ваш вариант перевода, |
ну есть такой термин как preferred customer знаете как он переводится? |
хотя опять таки ... субъективный подход, больше идей нет. возможно контекст вам подскажет. |
Однако, как мы видели в США на примере Чикагской товарной биржи, молочная продукция недостаточно похожа на классические биржевые товары, чтобы привлечь ликвидность, необходимую для того, чтобы предпочесть этот индикатор. (Я подозреваю, что в статье речь идет о ценах на молочную продукцию, и автор хочет сказать, что чикагские фьючерсные цены на молоко совершенно не обязательно отражают цены по отрасли в целом.) |
You need to be logged in to post in the forum |