DictionaryForumContacts

 мира1

link 24.09.2008 8:57 
Subject: может кто-нибудь переведет :)
Within twenty-one (21) days of such notice, the Non Selling Party shall notify that the Selling Party as to whether it will purchase the shares or interests on the terms and conditions of the Offer and otherwise free and clear of any and all third party rights and encumbrances (in which case such purchase shall be completed within thirty (30) days of such notice).

В течение двадцати одного (21) со дня такого уведомления Не продающая сторона должна уведомить Продающую сторону о том, что она купит акции и доли по условиям и положениям Предложения и.........

 Transl

link 24.09.2008 11:18 
Как это?

В течение 21 (двадцати одного) ДНЯ после получения такого уведомления ...

акции ИЛИ доли..., на которые не распространяются какие-либо права третьих лиц и обременения

 Transl

link 24.09.2008 11:20 
...в каковом случае (и в этом случае) такая покупка должна быть осуществлена в течение 30 (тридцати) дней после...

 мира1

link 24.09.2008 12:50 
спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum