Subject: договор об отчуждении исключительных прав скажите как правильно перевести эту фразу для договора. В устных обсуждениях я переводила ее просто как "transfer of exclusive rights agreement". А как правильно не знаю.... Помогите, пожалуйста.Вот контекст: В случае если исключительное право на результаты интеллектуальной деятельности и приравненные к ним средства индивидуализации юридических лиц, товаров, работ, услуг и предприятий, созданные в результате исполнения настоящего соглашения и дополнительных соглашений к нему, изначально возникли у ******* или лиц, привлекаемых ****** к оказанию услуг по настоящему соглашению, ****** и привлекаемые ей третьи лица обязаны незамедлительно передать КЛИЕНТУ исключительные права на все результаты интеллектуальной деятельности и приравненные к ним средства индивидуализации юридических лиц, товаров, работ, услуг и предприятий. Стоимость отчуждения исключительных прав в пользу КЛИЕНТА, в том числе вознаграждение правообладателя, затраты по подготовке и заключению договора об отчуждении исключительных прав и его государственной регистрации входят в стоимость услуг, оказываемых в соответствии с настоящим соглашением. |
Exclusive rights assignment agreement The cost of assignmenmt of exclusive rights in favor of the CLIENT, including remuneration of the holder of rights, costs relating to the drafting and execution of the agreement on assignmenmt of exclusive rights and its state registration, shall be included in the cost of services provided under this Agreement. |
|
link 24.09.2008 8:21 |
да, transfer или assignment подойдет Any costs associated with the transfer of the exclusibe rights to the Customer, including any fees due (to) the rights holder or any costs related to preparation, execution or state registration of the exclusive rights assignment agreement, shall be included in the price of the services to be renderred hereunder. |
спасибо Вам большущее!!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |