Subject: under particular use under particular usePlease, help to translate..under particular use pomogite s perevodom please,ja anglijskij vobwe ne znaju,a tut sro4nop nu*no perevesti i ja nesovsem xorowo ponimaju eto "under particular conditions of use" Phrase is used in the following sentence: may be inappropriate under particular conditions of use Thanks in advance |
при отдельных эксплуатационных условиях |
Spasibo bolwoe :) |
a slovo "otdelnye" mo*et li imet zdes inoj smysl "particular"- ja smysl nesovsem ponimaju to li informacyja po ekspluatacyi ne podxodit pri отдельных эксплуатационных условиях to li ona ne podxodit v slu4ae drugogo,ne specyfi4eskogo etoj ekspluatacyi(ispolzovaniju) , условия |
Отдельных, особых эксплуатационных условиях (условиях использования) в зависимости от контекста. |
ja ponimaju otnositelno Отдельных/особых no 4to mo*no skazat v takom kontexte " this information is for general guidance only and may be inappropriate under particular conditions of use " menia interesuet kak meniaet kontekst slovo "under" to li eto pri отдельных эксплуатационных условиях,to li... |
Эта информация является общим руководством, а при некоторых условиях/в некоторых случаях может быть неверной (т.е. не применяется). under - ничего не меняет, усчтойчивое словосочетание при/в |
не соответствовать действительности |
Проясните, пожалуйста, ситуацию. О чём вообще здесь речь? Что здесь используется или эксплуатируется? И не могли бы Вы писать русский текст русскими буквами? |
уже пишу...Речь идет о Tecnical advice герметиков и о информации данной по их использованию на упаковке продукта ,я перевела текст так : Инфомация поданная на упавке является общим руководством для работы с нашим клеем-герметиком и не подходит при отдельных эксплуатационных условиях. Но так как эксплуатация подобных продуктов уже есть специфической...то возможно "общее руководство" не подходит при другом неспецифическом использовании герметиков...меня вводит в заблуждение "UNDER particular conditions of use " повторю еще раз контекст this information is for general guidance only and may be inappropriate under particular conditions of use сори но я просто совсем не знаю английский и не могу сделат толкового перевода... |
Данная информация является только общим руководством и может не подходить при отдельных (особых)условиях применения. |
Огромное человеческое СПАСИБО ;) Будешь в Париже-заходи в гости я торт испеку ;)))))))) |
Неприменно. |
You need to be logged in to post in the forum |