Subject: в условиях реализации Пожалуйста, помогите перевести. Туплю под вечер. Не соображу, в каком виде (в английском варианте) пристроить "в условиях реализации" в контекст:Защита населения - комплекс взаимоувязанных по месту, времени проведения, цели, ресурсам мероприятий РСЧС, направленных на устранение или снижение на пострадавших территориях до приемлемого уровня угрозы жизни и здоровью людей в случае реальной опасности возникновения или в условиях реализации опасных и вредных факторов стихийных бедствий, техногенных аварий и катастроф. People protection – complex of integrated by area, time, aim, resources measures of РСЧС, aimed at removal or reducing to acceptable level of a threat to people’s life and health on the effected territories in case of real threat of .........................................dangerous and hazardous effects of natural disasters, technogenic accidents and emergencies. Дааа, и ещё, если можно, чем может быть РСЧС? Заранее спасибо
|