Subject: County recorder Из Апостиля: Acting in the capacity of COUNTY RECORDER.Помогите, плз, правильно перевести - это регистратор округа?Еще COUNTY RECORDERS OFFICE - ? Заранее спасибо всем. |
возможно, Recorder - реестр (например, тоговых предприятий), county - графство, но в данном может подойти областной/окружной реестр/реестр графства. В завимости от территориального деления страны, которую вы рассматриваете. |
И.О. Главного Архивариуса графства... (начальник ЗАГСА) Отдел Главного Архивариуса графства... |
You are probably translating a marriage certificate. A couple of years ago, my wife and I had to translate our marriage cert. into Russian (for a visa application or smth.) This was translated exactly like you suggested: "регистратор округа." |
You need to be logged in to post in the forum |