DictionaryForumContacts

 oxana35

link 4.04.2005 18:11 
Subject: авторская разработка
Подскажите, плз, как корректно перевести "авторская разработка", речь идет о художественной вышивке. Заранее спасибо всем.

 nephew

link 4.04.2005 18:17 
original design by X

 10-4

link 5.04.2005 6:41 
Не понятно, что такое "разработка" в отношении вышивки. Может просто "авторская работа"? -- Handicraft, handicrafted embroidery?

 V

link 5.04.2005 17:15 
только haNDcrafted - нет там "i"

 nephew

link 5.04.2005 21:47 
есть

 V

link 6.04.2005 13:31 
Заблуждаетесь.

Вы, nephew, вот пройдитесь по Jermyn Street - там, где все главные лондонские "пошивочные мастерские", магазины готового платья, и т.п. - в некоторых принц Чарльз пасётся и т.п.

"Нет, Вы поезжайте и спросите" :-))
- и тогда Вы увидите, что когда имеется в виду "индпошив, ручная "сборка" - слово будет именно handcrafted (hanDCafted Crombie coat, handcrafted suit, covert coat...etc)
Это и в словаре, к слову, есть, да и в витринах слово фигурирует проминентли :-)
Это то, что англичане называют bespoke (suits, etc) = made-to-measure, custom-made
А хандИкрафт - это побрякушки-матрешки.
Т.е. "изделия ремесленников" и народных прмыслов.

:-))))

 

You need to be logged in to post in the forum