Subject: В чужом-то глазу и соломинка бревном В чужом-то глазу и соломинка бревном глядиться.
|
для начала: глядиТСя. посмотрите в хорошем словаре (можно и в multitran'е) гнездо "mote". good luck, yk |
|
link 16.09.2008 0:39 |
yurt: а в это время Juliza забрасывает форум ценными предложениями. А о спряжении глаголов и говорить нечего - не учат теперь этому в школе. |
Каким-то боком может подойти и вот это устойчивое выражение: Pot calling kettle black. |
|
link 16.09.2008 4:10 |
Pot calling the kettle black = Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала, по-моему ближе этой идиоме. |
Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt :0) |
No barber shaves so close but another finds work |
Matthew 7:3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? (King James Version). Why do you look at the speck of sawdust in someone else's eye and pay no attention to the plank in your own eye? (Today's New International Version © 2001, 2005 by International Bible Society). читатели "Гардиан" повеселили |
You need to be logged in to post in the forum |