DictionaryForumContacts

 мира1

link 12.09.2008 11:51 
Subject: в порядке и на условиях
только фразу в порядке и на условиях
почему-то вариант мультитрнана не устраивает

своевременно и в полном объеме выплачивать Директору вознаграждение, предусмотренное настоящим Договором, в порядке и на условиях настоящего Договора компенсировать расходы, связанные с выполнением им обязанностей члена Совета директоров Общества

 foxtrot

link 12.09.2008 12:00 
consider:
Pay to the Director any compensation due to him/her under this Contract in a timely and complete manner and reimburse any expenses incurred in the exercise his/her duties as a BOD member as required and set forth herein in

 xeniya123

link 12.09.2008 12:10 
on terms and conditions and subject to the procedure set forth herein

 ОксанаС.

link 12.09.2008 12:21 
ну, если Вам М-трановский вариант не нравится (хотя нормальный вариант), то можно еще
in the manner and on the terms set forth in this Agreement

 xeniya123

link 12.09.2008 12:25 
to ОксанаС. in this Agreement нельзя...

 ОксанаС.

link 12.09.2008 12:33 
забавно. а почему нельзя-то?

 xeniya123

link 12.09.2008 12:41 
потому что в таких случаях употр. конструкция herein, hereof и т.д.

 ОксанаС.

link 12.09.2008 12:53 
Ксения,

во-первых, в таких случаях пишется "on THE terms"

во-вторых, Вы, вероятно, видели не очень много документов подобного рода, и во всех использовалась конструкция herein? Позвольте Вам заметить, что это не исключает возможность использования других слов и оборотов. Вы можете сказать "мне больше нравится так или эдак" - Ваше право, но говорить "нельзя" - по меньшей мере некорректно.

Вот цитата из Декларации прав человека
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration. Написать в ООН, чтобы заменили на herein?

 мира1

link 12.09.2008 12:58 
ОксанаС.,

ОГРОМНОЕ СПАСИБО. долго не могла найти подходящий вариант,

foxtrot,

Ваш вариант тоже мне понравился. СПАСИБО

 

You need to be logged in to post in the forum