DictionaryForumContacts

 NEKO

link 4.04.2005 9:03 
Subject: прим. ред.
Не знает ли кто-нибудь, как в английском принято передавать наши "прим. ред.", в смысле примечания редактора? Я имею в виду само сокращение "прим. ред."

 novice

link 4.04.2005 9:25 
- editor
по-моему

 10-4

link 4.04.2005 9:35 
Editor's note.
Но это не по-английски. Английские редакторы такими мелочами не занимаются.

 Aiduza

link 5.04.2005 2:01 
А кто как переводит "Прим.пер."?

 10-4

link 5.04.2005 7:27 
Встречал Translator's remark

 15 коп

link 5.04.2005 15:48 
(blah-blah-blah. - Ed.) (-Ed. курсивом)

 V

link 5.04.2005 18:27 
translator's NOTE, rather than remark

 Game

link 5.04.2005 19:53 
Here is what 2384 ISO «Documentation - Presentation of translations» has to say:

NOTES AND BIBLIOGRAPHICAL REFERENCES

The notes and translator's comments can be given either at the foot of the page or appended at the end of the text, accompanied by the words «Translator's Note» or a sentence to that effect in the language of the translation...

http://www.logos.it/pls/dictionary/linguistic_resources.cap_1_2_en?lang=en

 Aiduza

link 5.04.2005 19:59 
Ну, слава Богу! Всю жизнь писал Translator's Note, иногда Translator's comment. ISO - сила! :)

 

You need to be logged in to post in the forum