Subject: debt receivable и construction accounts receivable account. подскажите в чем разница? оба выражения переводятся в целом как дебиторская задолженность, но по контесту разные вещи
|
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 10.09.2008 17:37 |
У Вас контекст есть? Так Вам и карты в руки. :) Первое — д.з. в целом, второе — нечто вроде "д.з. по операциям строительства". |
по-моему, второе должно быть просто д.з. по строительству |
You need to be logged in to post in the forum |