DictionaryForumContacts

 qw11

link 10.09.2008 11:48 
Subject: сленг
Подскажите пожалуйста как-нибудь английские аналоги по каждому из слов-паразитов: «типа», «ну», «в общем», «короче».

 Anna-London

link 10.09.2008 11:53 
"Like" - любимое слово-паразит всех времен и народов. Еще в наше время есть "soooo not xxxxx" и "totally ххххх".
А у британцев любимое слово-паразит - "basically".

 knavehearts

link 10.09.2008 11:54 
мои варианты

типа - like
ну - well
в общем - generally speaking
короче - to put it short

 Orville

link 10.09.2008 11:54 
like
well/so
anyway/anyways
anyhow -- pronounced sometimes "anyhoo"
to make the long story short

 foxtrot

link 10.09.2008 11:56 
Sort of. kind of and stuff -типа
Well, so, ok - ну
In generall, in a broad sense (generally or broadly speaking) - в общем
To cut it short, in a nut shell - короче

 Anna-London

link 10.09.2008 11:57 
Kinda sorta!!! :)))))

 D-50

link 10.09.2008 12:00 
the front runner is "ya know"

 DmitryNik

link 10.09.2008 12:20 
"Basically" - паразит у Бритишей полностью согласен!

"Actually" - тоже.

"Like" - и это даже не "типа". Приведу пример. Беседуют две девушки, одна другой - "I was like I didn't know what to do" и даже по-русски многие подростки так говорят "Я такая...я даже не знала что делать". Т.е. очень часто "like" используется всесто глагола "to say"

 nephew

link 10.09.2008 13:06 
Another parasite is типа, which, like как бы, has a legitimate use: to express a comparison or similarity. Он купил новую машину -- она типа Джипа, только меньше размером. (He bought a new car -- something like a Jeep, only smaller.) As a parasite it means "kinda, sorta, like." Я, типа, хотел ей позвонить. (I kinda wanted to give her a call.) It can also be used to indicate a quote: Она, типа, не хочет пойти сегодня в клуб сегодня. (She's like: I don't wanna go to the club tonight.) This can be sometimes translated by the equally appalling "go," used in Valley Girl English to mean "say." Он, типа, хочет выпить. И ей, типа, всё равно. (He goes: I wanna drink. And she's like: Whatever.) Берди

 nephew

link 10.09.2008 13:07 
And then there's короче. Короче говоря is a handy phrase that means "to cut a long story short." Perhaps it first started to infiltrate speech in this sense, but now it's like a nervous tic: Я, короче, поговорил с ним, а он, короче, не будет подписывать контракт. (I, you know, had a talk with him, and he's, like, not gonna sign the contract.) Берди

 Anna-London

link 10.09.2008 20:50 
""Actually" - тоже.

"Like" - и это даже не "типа". Приведу пример. Беседуют две девушки, одна другой - "I was like I didn't know what to do" и даже по-русски многие подростки так говорят "Я такая...я даже не знала что делать". Т.е. очень часто "like" используется всесто глагола "to say""

У Али Джи - "hactually". :)
Канадцы и американцы часто пользуются словом "like" вместо связки. А вместо глагола "to say" - "And she is like, xxxxxx - and I goes, xxxxxx"
:)

 Aly19

link 11.09.2008 12:56 
As a matter of fact - некоторые американцы сэтого чу ть не каждую фразу начинают. Про англичан не скажу.
И, конечно же, kind of - sort of - like - feel like
sort of like a kind

 

You need to be logged in to post in the forum