DictionaryForumContacts

 chip2007

link 9.09.2008 18:18 
Subject: Фурляляй
Уважаемые коллеги!
Есть на реке Пистайоки в Карелии порог со странным названием Фурляляй. У меня подозрение, что слово это французского происхождения (этого языка я не знаю). В интернете удалось нарыть только то, что "фурляляем" иронически называют блюда. Например:

"У жены фрикасе с антрекотом,Фурляляй ди фуфлю с финтюлями" (с) Геката

"Вместо фурляляя с лапиздронами доел щи пустые вчерашние, а вместо десерта до ветру сходил." (с) А.Арканов.

У меня подозрение, что слово пришло в русский язык веке в 19, но значения не приобрело.
Помогите с соображениями насчет происхождения. Французские коллеги слова не признали.

 Anabella

link 9.09.2008 18:27 
Если в Карелии, то, скорее, не у французских, а у финских друзей спрашивать надо.
Да и карельского языка еще тоже никто не отменял.

 varism

link 9.09.2008 18:34 
А вот еще:
"Европейский баскетбол напоминает телевидение. Кулинарные программы. Так, на «Интере» что-то непритязательное готовит Борис Бурда, а на «НТВ-мир» жена Кончаловского создает разные деликатесы из продуктов, которые обычный человек в глаза не видел, не то что на вкус пробовал. Так и в европейском баскетболе: кому-то фурляляй с лапердасами, а кому-то запеканка с подавидлом.".

 chip2007

link 9.09.2008 18:37 
Искал по-карельски, по-фински и по-саамски. Не нашел. Надеюсь на вашу эрудицию.

 chip2007

link 9.09.2008 18:53 
Может финский форум кто подскажет?

 Aly19

link 9.09.2008 18:58 
Имхо, скорее, все-таки, это идет от звукоподражания (вода бурлит, пенится, фырчит) и забавных выкрутасов, которые встречаются в русском. Там, тем более, рядом город Кемь с сугубо русской этимологией названия. )

 chip2007

link 9.09.2008 19:02 
Спасибо! Жду ещё мнений.
Вообще есть глагол такой - фурлять. Означает определенный звук с вибрацией (гитара фурляет).
Да, и еще. Учитывая само название и характер реки, вряд ли там имеет смысл искать финское/карельское происхождение. Название реки - скорее всего, русское. А переход "з" -> "с" и "д" -> "т" произошел уже под влиянием местной фонетики. :-))

 mahavishnu

link 9.09.2008 20:59 
Янко, я глазам своим не верю!
Неужели Вы знаете и такие слова?
берлять
верзать
сурлять
башлять
лажать
качумать
друшлять
лабать
и ещё парочка есть, не могу вспомнить!!!

 Annaa

link 9.09.2008 23:23 
Вообще-то, название реки что ни на есть финское joki по-фински как раз и есть "река". Другое дело, что Фурляляй на финское слово никак не похоже... впрочем, я не слишком большой специалист в финском... Я еще не волшебник, а только учусь...

 D-50

link 9.09.2008 23:47 
mahavishnu,

хе-хе, не знаю как сейчас, но раньше любой лабух от Бреста до Находки эти слова знал

+ хилять
кирять
качумать = то же, что кочумарить

тока к сабжу это отношения не имеет :-)

 mahavishnu

link 10.09.2008 2:54 
Так я ж эти слова вспомнил только потому, что Янко привёл в качестве примера слово "фурлять", которое мне, кстати, никогда раньше не встречалось, и тем более, в таком значении.
Так вот эта парочка слов, которые я не припомнил:
хилять
кирять
кОчумать (лучше, конечно)

Сейчас, наверняка, лабухи их знают. Уж больно они сочные и ёмкие. Только переводить я ЭТО не стану.

2 mahavishnu
Ну-у, кочумать - это ж классика. А башлять - это вообще святое. :-)
Кстати, "башлять" вообще имеет очень древнюю историю. Еще у Даля упоминается слово "башловка", означающее вознаграждение или ценный подарок ;-)

 chip2007

link 10.09.2008 7:02 
Всем спасибо, правда смысл слова не раскрылся.
По-моему, правильно "кочумать"?
А вот значений глаголов
берлять
верзать
сурлять
друшлять
хилять
не знаю :(

 D-50

link 10.09.2008 10:03 
mahavishnu,

+ шмалять, барать

существительные

берло, штынк, зусман

 mahavishnu

link 10.09.2008 13:13 
Большое спасибо за добавления. Это тоже нужное дело. Не люблю зачинать новые ветки. Да простит меня chip2007-й.

 mahavishnu

link 10.09.2008 13:14 
D-50, да это оно самое. Целый пласт культуры.

 langkawi2006

link 10.09.2008 13:36 
Хиляй отсюда - проваливай

 Рудут

link 10.09.2008 13:39 
хилять = идти нетвердой походкой
кирять = выпивать

остальное не знаю

фурляляй тоже заинтриговал. Может. это немецкое? типа fur lala :-))

в примерах с едой больше похоже на звукоподражание изысканным названиям французских блюд

 Рудут

link 10.09.2008 13:46 
...тем более, что фурляляи с лапиздронами подаются, по версии Арканова, в собственном фуфле :-)

 langkawi2006

link 10.09.2008 13:57 
Авторский неологизм... как "мерехлюндия"... знал "котлеты де воляй", услышал "фурляляй", срослось :-)))

 chip2007

link 10.09.2008 18:05 
Всем спасибо за мнения. 2 махавишну: chip2007 простит. 2 Рудут: что это там по-немецки? Переведите, пожалуйста.
Вообще, столько умных людей на английском форуме. А вот на эстонском мой вопрос висит без ответа.
Вспоминается анекдот "Даллекол-ли до Таллинна? -- Теперь даллеко"

 D-50

link 10.09.2008 22:41 
не, "идти нетвердой походкой", это не то. Просто "ходить, идти, гулять, фланировать и т.п."
В. Аксенов: "Старый хиппи хилял по Броду (Бродвей) :-))))

кирять = выпивать, это точно! :-)), с берлом, потом хорошо бы подрушлять :-)

 Янко из Врощениц

link 10.09.2008 22:57 
Не романтичны вы, Рудут :-) Ну что за мода - как услышишь какую-нить "фурляляй", так сразу и ассоциация с французской кухней. Ну так же ж нельзя. :-)
А ведь помимо всей этой искусственной парижанщины есть и, например, добрая немецкая романтика. Ну вот представьте: гроссфатер Рейн, скала Лорелеи (Loreleifelsen) в золотых лучах солнца на фоне розовой зари... А теперь сравните: Lorelei - Furlelei. Да и рельеф местности опять же схожий... В общем, надо покопать по местным легендам.

 SRES

link 10.09.2008 23:41 
Если из немецкой романтики, то вот ещё предположеньице:

Allerlei (типа всего понамешано). Fьr Allerlei. Fьrlerlei :)) Однако не очень праводподобно...

 chip2007

link 11.09.2008 6:03 
Янко, SRES, вы так пишете, будто я что-то понимаю. Я немецкого, как и французского ваще не знаю. Пожалуйста, переведите свои аллегории.

 SRES

link 11.09.2008 8:10 
Allerlei - ассорти.
Fuer = для. Fuer Allerlei = для ассорти. Слог "All" выпал - фюрляляй :) (Fuerlerlei). Но такого слова не - это просто фантазии.
Chip2007, объясняю.
В прирейнской Германии была легенда о девушке Лорелее. Ну, если вкратце, то там типа золотоволосая тевтонка влюбилась в какого-то местного рыцаря, вышла за него замуж, а потом ему надоела. Она вернулась к себе домой типа в депресняке, а потом приняла решение уйти в монастырь. И вот когда местные монахини эскортировали ее тсзать в обитель, решила ента Лорелея посмотреть в последний раз на замок своего любимого. Вышла она, значить, на скалу над Рейном на вечерней заре, посмотрела на некогда родной ей замок... а потом у нее че-то-там перемкнуло, и она как сиганет вниз с ентой верхотуры... В общем, все умерли.
А призрак ентой Лорелеи и до сих пор иногда появляется над этой скалой.
Теперь ближе к нашим финикам. По-немецки, Лорелея пишется Lorelei. Если записать "фурляляй" как Furlelei, получится милое женское имя Фурлелея (не, ну как "милое" - уж всяк лучше чем Фекла или Федора). И теперь возникает два вопроса:
1. Реально ли на ентом Фурляляе утонуть?
2. Если реально, то нет ли у местных каких-либо легенд, связанных с утоплением, и относящихся к девушкам (желательно, чтобы имя было созвучно слову "Фурляляй")?
Вообще, образ девушки, совершающей самоубийство от любви встречается во многих культурах. Может, и в финской что-то похожее есть.

 Рудут

link 11.09.2008 9:56 
Янко, нет слов, сказочник! :-)))

 Янко из Врощениц

link 11.09.2008 10:30 
Даа, Рудут, есть маленько :-)

 Янко из Врощениц

link 11.09.2008 10:39 
О! Кстати, еще одна версия.
По-датски, forlis - это кораблекрушение, а lejr (ляйр) - лагерь (созвучно англ. lair). Forlis lejr (форлис-ляйр) - лагерь после кораблекрушения.
Я понимаю, что Дания будет далековато от Финляндии, но вот Швеция там будет гораздо ближе. А шведский не так уж и сильно отличается от датского.

 chip2007

link 11.09.2008 19:29 
Янко-извращенец, прямо ржунимагу! Спасибо тебе огромное! Я твою версию непременно в рассказ включу.
А эстонцы по-прежнему тормозят.

 Янко из Врощениц

link 11.09.2008 20:38 
Chip, потом ссылку на рассказ кинь - почитаю.
А от финно-угров ожидать особо нечего - там христианские проповедники местную мифологию капитально почистили. Щас, пожалуй, кроме "Калевалы" и не найдешь ничего.

 Erdferkel

link 11.09.2008 21:27 
Если уж мы про Лорелею - еще есть стих созвучный (и тоже про воду) :-)

Пошел купаться Веверлей,
оставив дома Доротею.
С собою пару пузырей
берет он, плавать не умея.

И он нырнул, как только мог,
нырнул он прямо с головою.
Но голова тяжеле ног,
она осталась под водою.

Жена, узнав про ту беду,
удостовериться хотела.
Но ноги милого в пруду
она узрев, окаменела.

Прошли века, и пруд заглох,
и поросли травой аллеи;
но все торчит там пара ног
и остов бедной Доротеи.

 10-4

link 12.09.2008 13:53 
Ну да, типо, Маяковский написал:

Сияло солнце в три тысячи дизелей,
Ставило ва-банк на какую-то сумасшедшую игру,
И тут Веверлей из дому вышел
И затрюхал на пруд...

http://www.krotov.info/libr_min/p/par/parnas3.html

 

You need to be logged in to post in the forum