Subject: договор займа law Пожалуйста, помогите перевести следующую фразу из договора займа (статья об обеспечении займа Заемщиком).Expressly consents to the Lender giving notice of the Lender's interest herein created by any way required by the Lender; Никак не могу понять, на что Заемщик дает свое согласие. Контекст следующий: 3.4 Security by Borrower The Borrower: |
заявленно согласен с тем, что Заимодавец может давать уведомление об интересе Заимодавца созданом в этом документе любым методом требуемым Заимодавцем |
To AlexPozd Гм.. Не могу сказать, что на русском выглядит понятнее. |
interest in smth. - не проценты, а права на что-либо. |
AnnaB +1 |
имхо: Заемщик предоставляет обеспечение (пункт а) и дает согласие Кредитору (не заимодавцу!!!!!!!!) в отношении того, что Кредитор имеет определенные права на предмет обеспечения, при этом Кредитор может заявить эти права в любой форме, приемлемой для Кредитора |
To AnnaB Спасибо, Вы правы, до меня потом тоже дошло ) To skate |
AliceW, если не банк и не финансовый институт, Вы правы. |
You need to be logged in to post in the forum |