Subject: Как переводится "Hockey Mom" ? я слышала, что обычно так говорят о женщинах, которые сидят дома и все время посвящают детям и мужу. Может, есть какой-нибудь эквивалент в русском?
|
женщина-наседка ? |
|
link 7.09.2008 18:27 |
А вот и оно! Ни фига подобного. Это, действительно, обычно неработающая мама, но бывает и работающая, но это в любом случае мама, которая посвящает своим детям практически все свое время и готова ради них (например, ради того, чтобы отвезти их на тренировку по хоккею - отсюда и название) все бросить. Одновременно это мама, которая хочет, чтобы ее дитя непременно стало чемпионом, и ни перед чем не остановится на пути достижения этой цели. Отсюда и сравнение с питбулем. |
сумасшедшая мамаша |
|
link 7.09.2008 18:36 |
Хм... Сумасшедшая мамаша может и не бегать с детьми с тренировки на тренировку и из клуба в клуб. Я бы предложила ввести новый термин: "мать хоккеиста". Подозреваю, что теперь, когда этот термин вышел за пределы Штатов, он привьется и в других языках. |
можно, конечно, только мать хоккеиста в нашей стране ничем не отличается от матери футболиста, гимнаста и прочего спортсмена. в этом и проблема. |
|
link 7.09.2008 18:42 |
Моя жена таких называет "укушенная мама" :) |
к сумасшедшим мамашам добавляю мамаш-активисток |
|
link 7.09.2008 18:46 |
Мать чемпиона? |
так у нас, вроде, нет еще чемпионов :( |
"футбольные мамочки" уже прижилось, а поскольку на Аляске в футбол не очень-то поиграешь, Пэлин назвали "хоккейной маочкой". Это не термин, а шутка юмора такая. |
http://www.hollywood-newsroom.com/gossip/sarah-palin-mad-magazines-election-coverage-edition/ Еще немного американского юмора |
"активистка" хорошо) |
у Anna-London интерференция с pushy mom . нету там активизма. необязательное это качество для soccer moms |
кста, While Gov. Palin's assertion that the only difference between a hockey mom and a pitbull was "lipstick" drew a loud ovation from the Republican faithful in St. Paul, it raised the ire of the Pitbull Anti-Defamation League, a powerful association of pitbull fanciers who monitor the portrayal of pitbulls in the media. Borowitz |
nephew, мне просто выражение понра) |
а про питбуля и правда мощно задвинуто, пишут, что goes straight into Bartlett's. |
оказыва, there's nothing all that new about the phrase *hockey mom*, except perhaps its sudden fame thanks to U.S. Republican Vice Presidential nominee Sarah Palin's embrace of the term. The phrase dates to 1985 in print, though I suspect it's older than that. The phrase *hockey mother* dates to 1980. http://www.wordspy.com/words/hockeymom.asp |
недавно услышал в маршрутке слово "оголтелая мамаша", почему-то сразу вспомнил этот пост :0) |
Неправославная реалия. В реверсивный словарь не войдет. ;) |
даже в "коня на скаку остановит"? :) |
та, которая коня... или сама "конь с... гонадами" - ballsy |
|
link 7.11.2008 7:53 |
я тоже часто слышал, что в таком смысл употребляется сумасшедшая мамаша |
"Я и лошадь, я и бык ..." Воображаю Пэйлин в маршрутке) |
soccer mom употребляется также и просто для обозначения добропорядочных дам из middle class. Так, на одном из заседаний Сената США была произнесена реплика в защиту полноприводных автомобилей (в ответ на выпады экологов против этих автомобилей как пожирателей бензина), поскольку они необходимы "to protect soccer moms from road rage". |
что значит to protect soccer moms from road rage? сами эти soccer moms и есть один из источников road rage |
You need to be logged in to post in the forum |