DictionaryForumContacts

 Miss Y

link 6.09.2008 10:31 
Subject: assertion of liability law
whether or not involving any
assertion of liability by a third party.

утверждение ответственности?
возложение ответственности на третью сторону?

 rustik@safecap

link 6.09.2008 11:08 
я далёк от юриспруденции, но вызывает сомнение by уверенны что тут by переводится как "на"
мой вариант "возложение ответственности третьей стороной".

 Miss Y

link 6.09.2008 11:18 
я уже ни в чем не уверена...
я так понимаю что "третья сторона заявляет о своей ответственности" как бы это глупо не звучало...

 Miss Y

link 6.09.2008 11:20 
«Убытки» означает любые и все потери, возмещенные убытки, недостатки, затраты, финансовые обязательства, расходы, прямые издержки (включая, но не ограничиваясь, проценты, штрафы и обоснованные расходы на услуги юристов, бухгалтеров и других специалистов), платежи, направленные на избежание наложения штрафов (в рамках погашения долга или по иным основаниям), налоги, расходы по оплате сборов и платежей, понесенные любым лицом, прямо или косвенно, независимо от

whether or not involving any
assertion of liability by a third party.

вот мой перевод, последняя фраза вводит в ступор(((

 foxtrot

link 6.09.2008 11:21 
принятие на себя ответственности третьей стороной, имхо

 Miss Y

link 6.09.2008 11:48 
спасибо фокстрот:)))

кстати, замечательный танец....

 langkawi2006

link 6.09.2008 15:24 
... того, заявлялись ли подобные требования третьими лицами, или нет.
А *недостатки* у Вас по-английски как звучат?

 foxtrot

link 6.09.2008 15:42 
langkawi2006+1
Юля права. Mea culpa.

 

You need to be logged in to post in the forum