Subject: assertion of liability law whether or not involving anyassertion of liability by a third party. утверждение ответственности? |
|
link 6.09.2008 11:08 |
я далёк от юриспруденции, но вызывает сомнение by уверенны что тут by переводится как "на" мой вариант "возложение ответственности третьей стороной". |
я уже ни в чем не уверена... я так понимаю что "третья сторона заявляет о своей ответственности" как бы это глупо не звучало... |
«Убытки» означает любые и все потери, возмещенные убытки, недостатки, затраты, финансовые обязательства, расходы, прямые издержки (включая, но не ограничиваясь, проценты, штрафы и обоснованные расходы на услуги юристов, бухгалтеров и других специалистов), платежи, направленные на избежание наложения штрафов (в рамках погашения долга или по иным основаниям), налоги, расходы по оплате сборов и платежей, понесенные любым лицом, прямо или косвенно, независимо от whether or not involving any вот мой перевод, последняя фраза вводит в ступор((( |
принятие на себя ответственности третьей стороной, имхо |
спасибо фокстрот:))) кстати, замечательный танец.... |
|
link 6.09.2008 15:24 |
... того, заявлялись ли подобные требования третьими лицами, или нет. А *недостатки* у Вас по-английски как звучат? |
langkawi2006+1 Юля права. Mea culpa. |
You need to be logged in to post in the forum |