DictionaryForumContacts

 Tuco

link 2.04.2005 16:10 
Subject: system of shock-work
Здравствуйте!
У меня возникла проблема с осмысленным переводом такого предложения:
"The local authorities are operating a system of shock-work and a campaign approach."
По отдельности слова, вроде бы, понятны, а целиком получается набор слов. Дальше идёт предложение о развитии советской власти в деревнях. Буквально, следующие предложения такие:"All the work of setting up kolkhozy is carried out under the slogan 'The more The better'.The directives of the okrug are sometimes twisted into the slogan 'Those who do not join the kolkhoz are enemies of Soviet power'."
Помогите, пожалуйста, перевести.

 nephew

link 2.04.2005 16:49 
shock-work - ударный труд

 su

link 2.04.2005 21:32 
кто-то так же парился переводя это на английский с русского

 User

link 3.04.2005 2:32 
постоянные авралы и кампанейщина

 Tuco

link 3.04.2005 7:42 
Это кто-то парился, переводя на английский с французского. И, по-моему, получил за это неплохие деньги...
Так как же перевести всё предложение?

 User

link 3.04.2005 10:47 
Руководители на местах возвели в систему авралы и кампанейщину.

 Tuco

link 3.04.2005 13:39 
Большое спасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum