DictionaryForumContacts

 svecha

link 3.09.2008 20:31 
Subject: караул
поможите кто чем может, не успеваю с переводом, второй день не работал мультик, просьба большая перевести это предложение, я с юристами не в ладу, вообще не понимаю как можно выпажаться на таком языке

The Club shall procure that none ot the members of the Delegation
shall at any lime during the engagement of their services pursuant to this Agreement do any act which might bring K2 or the Tour into disrepute or prejudice K2 or the exploitation of its rights to this Tour and the Club will procure that the members of the Delegation shall at all times throughout their engagement respcd the public conventions and morals applicable in Japan.

Спасибо огромное.

 Miss Y

link 3.09.2008 21:06 
Клуб обязан обеспечить, чтобы ни один из членов Делегации во время выполнения своих обязанностей по предоставлению услуг в соответствии с настоящим Договором не совершит каких-либо действий, которые могли бы нанести вред репутации К2 или Tour или препятствовать осуществлению их прав to this Tour , а также Клуб должен обеспечить, чтобы члены Делегации на протяжении всего времени осуществлениями ими своих обязанностей соблюдали общественные правила и нормы морали (?) принятые в Японии..

как-то так

 Miss Y

link 3.09.2008 21:18 
осуществления ими своих обязанностей...опечатка

 Anna-London

link 3.09.2008 21:18 
"осуществлениями ими своих обязанностей" - "при выполнении своих обязанностей".
И все это надо переписывать на предмет синтаксиса и пунктуации.

 

You need to be logged in to post in the forum