DictionaryForumContacts

 Miss Y

link 31.08.2008 15:35 
Subject: notice under law
As of the date of the Closing, except for the Purchaser Consents in relation to the
Transactions, none of the execution, delivery or performance by the Purchaser of this
Agreement, the consummation by the Purchaser of any of the Transactions or compliance by
it with any of the provisions hereof or thereof will (A) conflict with or result in any breach of
any provision of the articles of incorporation or other organizational documents of the
Purchaser, (B) require any Consent of any Governmental Entity or other Person, (C) require
any Consent or notice under, .....
На дату Завершения Сделки, за исключением Согласий Покупателя в отношении Сделок, никакое оформление, заключение или исполнение Покупателем настоящего Договора, заключение Покупателем каких-либо Сделок или выполнение им любых положений настоящего Договора или Сделок не будет (A) противоречить или приводить к нарушению какого-либо из положений устава или других организационных документов Покупателя, (B) требовать Согласия какого-либо Государственного Органа или другого Лица, (C) требовать какого-либо Согласия или notice under
что это за notice under?

 lois

link 31.08.2008 15:46 
"доставка уведомлений" согласно контракта.....

 Anna-London

link 31.08.2008 17:41 
Хм...
Подача уведомлений.
Согласно контрактУ, пожалуйста...

 Miss Y

link 31.08.2008 17:44 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum