Subject: level mezzanines met. Спешу добавить, что до этого я спрашивала о сокр. "mez". Но теперь известно, что это "mezzanine". Теперь у меня вызывает затруднение следующее предложение - здесь mezzanine переводить как "антресольный этаж" или "стеллажи-накопители"? Вот 3 различных абзаца в разных местах документа на рассмотрение.1) The routing stations (Buildings 1, 3 and 6) are tall, stand-alone buildings housing 3, 4 and 5 level metal mezzanines that support conveyor systems. Распределительные узлы (Здания 1, 3 и 6) - высотные, отдельно стоящие здания с металлическими стеллажами-накопителями на 3, 4 и 5 уровнях, которые поддерживают системы конвейеров. ??? 2) STAGE 5. Reduced ore from the crushers is sent to the 2 roller mills СТАДИЯ 5. Восстановленная руда из дробилок отправляется на 2 вальцовых мельницы (Здание 5). Они расположены рядом друг с другом на прочном, тяжелобетонном антресольном этаже и работают хорошо. 3) Building 1: Ore receiving/routing 3 level mez - conveyor junction Здание 1: Получение/подача руды 3 уровень, антресольный – конвейерный узел |
You need to be logged in to post in the forum |