DictionaryForumContacts

 Chucha

link 25.08.2008 23:31 
Subject: нефть и газ - услуги
Коллеги, здравствуйте!

Давненько не была здесь, но в свободные минуты просто читаю ответы - заряд бодрости и хорошего настроения обеспечен :-).

Ну вот у меня попалась такая фраза "Договор на Сервисные услуги с риском". Контекста особого нет, это закон про углеводороды и просто идет перечисление типов договоров. Я вот начала переводить Oilfield Services..., а потом подумала - а может не oilfield? и с каким они риском?

Спасибо всем за посильную помощь.

 enigmatica

link 26.08.2008 4:27 
добавьте hazard assured

 10-4

link 26.08.2008 9:09 
Обычно это -- Service Agreement

Договор с кем? С риском?

 Codeater

link 26.08.2008 15:37 
1. Что за "закон про углеводороды"? Не знаю такого.
2. "Договор на Сервисные услуги с риском" - прямо так "в законе про углеводороды" и написано? Это, должно быть, не русский закон какой-то.
3. Что hazard assured? Переведите, пожалуйста.
А у меня перевода нету, потому как случай GIGO.

 Chucha

link 26.08.2008 17:28 
Закон, Codeater, и прям не русский, тут Вы угадали. И вот так и написано про сервисные услуги с риском - перечисление и ЭТО там, в нем. Ну что сделаешь - переводишь же, что есть.

Спасибо всем.

 

You need to be logged in to post in the forum