DictionaryForumContacts

 ННатальЯ

link 23.08.2008 21:34 
Subject: Консервативный лимит
Добрый день! Вот попалось такое предложеньице в переводе:

A very conservative limit for the NOAEL could be regarded as 140 nmol 25(OH)D/L.
Речь о токсичности витамина D.
NOAEL - это уровень отсутствия нежелательных эффектов.
А как лучше перевести very conservative limit ?
И ещё непонятно, что такое 25(OH)D/L.
25(ОН)D3 - это ясно, что такое (холекальциферол), а вот что такое D/L?
Спасибо!

 Пан

link 23.08.2008 22:07 
ну только не консервативный...
от контекста зависит... что такое 140 - заниженный или завышенный..?

 ННатальЯ

link 24.08.2008 7:49 
Да... Далее из контекста можно понять, что это заниженный предел. Спасибо!

 Doubtful.Guest

link 24.08.2008 17:11 
conservative используется в значении осторожный (более безопасный)

 

You need to be logged in to post in the forum