DictionaryForumContacts

 absolutely exhausted

link 22.08.2008 10:59 
Subject: кто знает как переводить и составлять слайды, посоветуйте... econ.
слайд такой:
Преимущества
-разработана стратегия дальнейшего развития
-хорошие фин. показатели
-внедрена система управл. учета на базе ERP системы Аксапта

Посоветуйте, как лучше изобразить 1 и 3 пункты.
Advantages
1.Worked out further development strategy
или further....is worked out
2. Spectacular fin. performance
3. Axapta-based management accounting system is implemented
или implemeted Axapta-based....... .

Many thanks in advance

 Оля777

link 22.08.2008 11:17 
Полагаю, в первом пункте второй вариант лучше.
Что касается третьего пункта, я бы написала так: Axapta-based management account system is implemented.
Также встречала в таких видах документов такой вариант, когда is опускается. Например, further development atrategy worked out.

 absolutely exhausted

link 22.08.2008 11:21 
да, насчет is думала. Меня смущает что если в первом Worked out поставить вначале, а в третьем .... (is) implemented, то как-то единообразия не получается.
думала вообще использовать implementation of но тогда с 1 пунктом как-то не получается.

 absolutely exhausted

link 22.08.2008 12:37 
спасибо за совет, Оля777.

 Рудут

link 22.08.2008 12:48 
не надо Spectacular fin. performance! Это слишком сильно для "хорошие фин. показатели".
Strong/Good financial performance
по п.1 и 3 - сохраняйте обычный порядок слов.

 absolutely exhausted

link 22.08.2008 13:06 
ну да, вообще-то, на дворе мировой кризис, а тут хвастовство такое перед иностранными партнерами. :)
Спасибо, Рудут, учту

 Рудут

link 22.08.2008 13:16 
да дело даже не только в кризисе.... Я, чесговоря, не знаю, какой должна быть чистая прибыль, чтобы финансовые показатели компании могли быть названы spectacular, ну разве только рост на 1000% :-)))

Самое сильное, что я встречала за много лет работы в финансах, это excellent.

 absolutely exhausted

link 22.08.2008 13:24 
ну, Вы знаете, в Economist, к примеру, к этому слову относятся весьма спокойно :)

 Рудут

link 22.08.2008 13:26 
а примерчик можно?

 absolutely exhausted

link 22.08.2008 13:30 
сейчас по памяти, честно говоря, не скажу, но вообще-то за 5-6 лет чтения-перевода со студентами-экономистами мне это слово встречалось в этом вонтексте не раз...
если это Вас интересует, попробую найти.

 Рудут

link 22.08.2008 13:36 
да ладно, если под рукой нет, но не тратьте время, верю, конечно, просто это слово слишком эмоционально окрашенное для обычных финансовых текстов, хотелось взглянуть, в каком контексте оно употреблено

 Рудут

link 22.08.2008 13:37 
но=то

 

You need to be logged in to post in the forum