Subject: про подставу Коньтекст: политическая статья.1. Кому понравится иметь такую подставу? Здесь идет речь про запад и про конкретно одного печально известного президента. Так вот подства - это президент. По моему setup не подойдет. Как лучше смысл передать? 2. И, наконец, Россия достаточно легко покупается на подставы. Зздесь наврное подойдет set-ups или fakes. И как будет еще "покупаться на"? я написала Russia is easily misled by the fakes. Покатит или нет? Всем заранее спасибо. |
|
link 20.08.2008 8:40 |
Ни хрена ж себе лексикон у полит. обозревателей! Покупаться на - to buy smth. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 20.08.2008 8:46 |
Я бы отбросил этот стиль, более приличествующий для политинформации где-нибудь в курилке колонии для малолетних преступников и выразился нейтрально. По п. 2, как вариант: Russia is quite easy to provoke... |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 20.08.2008 8:47 |
Я бы отбросил этот стиль, более подходящий для политинформации где-нибудь в курилке колонии для малолетних преступников и выразился нейтрально. По п. 2, как вариант: Russia is quite easy to provoke... |
м.б. subject to tricks? |
taken in |
во втором случае может написать - taken in by scams? а в первом - who would like to be exposed/endangered like that? |
You need to be logged in to post in the forum |