Subject: direct subordinates? строчка из резюме человека, работавшего на Сахалин-2:• Management and development of direct subordinates что бы это значило? |
непосредственные подчиненные, конечно |
тогда получается "управление и подготовка непосредственных подчиненных"? как тут development можно было бы перевести? |
руководство деятельностью? |
я тоже подумал и изменил на "руководство", но development остается загадкой(( |
кто-то руководил профессиональным развитием своих непосредственных подчиненных |
там союз "и" стоит... я никогда to develop в значении to train не встречал.... вот еще, из этой же оперы: • Trained and developed Approvals Technical Clerks, in new computer skills, approvals processes and systems |
Я только про вторую часть. Естественно, что в самом предложении: Руководил подчиненными и руководил их профессиональным развитием. Можно от тавтологии ... отвечал за работу и руководил развитием. |
да нет, не в этом дело, у меня крыша едет, и я понял это как вариант целиком. спасибо за помощь)) |
You need to be logged in to post in the forum |