DictionaryForumContacts

 GAGA2

link 19.08.2008 21:29 
Subject: Benefit of Indemnity or Waiver of Recourse law
Здравствуйте!

Не подскажете правильный перевод данной фразы (название пункта контракта).

Extension of Benefit of Indemnity or Waiver of Recourse to COMPANY's SHAREHOLDERS and AFFILIATES

Заранее спасибо!

 GAGA2

link 22.08.2008 13:52 
Неужели никто не знает ????

 kondorsky

link 22.08.2008 14:52 
В Мультитране все это есть

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=nonrecourse&l1=1&l2=2

 GAGA2

link 22.08.2008 16:06 
спасибо за ответ, но не совсем в тему. я и сама знаю, что отдельно waiver of recourse переводится как отказ от права рересса. Проблема в том, как целиком фразу сложить..

 

You need to be logged in to post in the forum