DictionaryForumContacts

 Lanskaya

link 16.08.2008 19:47 
Subject: peak area responses? acceptable linearity? accuracy and precision chem.
The results of the peak area responses for PCMX content, together with the main degradation products MX, PCMC, OCMX and DCMX, show that the test method is specific and robust with acceptable linearity, accuracy and precision.

 v3p1s4

link 16.08.2008 21:27 
Вроде бы речь идет о хроматографии. Основной параметр - площадь под пиком.(Кр. хим. энцикл., т.4, статья "хроматография");
peak area - площадь под пиком;
responses - чувствительность;
acceptable linearity - приемлемая (допустимая) линейность.
Что касается accuracy и precision, то в русском языке прецизионность как метрологический параметр употребляется крайне редко. В русско-английском политехническом словаре (М., "Русский язык", 1980) даются следующие трактовки accuracy и precision: точность (степень приближения к истинной величине) - accuracy; (точность представления или воспроизведения) - precision.
Я accuracy и precision перевел бы одним термином: точность. Но можно их перевести как погрешность и точность.
В словаре по метрологии и технике точных измерений accuracy трактуют как точность или погрешность, а precision - точность, сходимость, разброс, погрешность, воспроизводимость.

 Lanskaya

link 16.08.2008 21:42 
Нельзя ли перевести "response" как "реакция"?
Результаты площади пика реакции(чувствительности) продуктов с содержанием PCMX, вместе с основными продуктами распада MX, PCMC, OCMX и DCMX показывают, что метод анализа специфический и характеризуется устойчивой приемлемой линейностью, точностью и четкостью

 Erdferkel

link 16.08.2008 22:51 
Вроде просто "площадь пика" - без "под":
"Имеются два параметра, характеризующие количество вещества, -
высота пика и площадь пика"
"под" там дальше есть:
"Площадь пика – площадь под кривой записи сигнала, которая прямо пропорциональна концентрации вещества при условии, что оно не разлагается, не реагирует с другими веществами и не обладает необратимой адсорбцией"
http://window.edu.ru/window_catalog/pdf2txt?p_id=23050

 v3p1s4

link 17.08.2008 9:49 
Если понимать реакцию как отклик (а это один из вариантов перевода "response"), то, наверное, можно. Мне кажется, что "The results of the peak area responses" следует трактовать как "Результаты, определяющие чувствительность (отклик) по отношению к площади пика". А, может быть, и чувствительности (responses - множественное число), поскольку веществ много, и по каждому веществу своя чувствительность.

 Enote

link 17.08.2008 11:15 
accuracy and precision
открываем ГОСТ Р ИСО 5725 "Точность (правильность и прецизионность) методов и результатов измерений"
и читаем в разделе Определения:
3.6 точность (accuracy): Степень близости результата измерений к принятому опорному значению.
Примечание 2 — Термин «точность», когда он относится к серии результатов измерений (испытаний), включает сочетание случайных составляющих и общей систематической погрешности (ИСО 3534–1 [1]).3.12 прецизионность (precision): Степень близости друг к другу независимых результатов измерений, полученных в конкретных регламентированных условиях.
Примечания
9 Прецизионность зависит только от случайных погрешностей и не имеет отношения к истинному или установленному значению измеряемой величины.
10 Меру прецизионности обычно выражают в терминах неточности и вычисляют как стандартное отклонение результатов измерений. Меньшая прецизионность соответствует большему стандартному отклонению.
11 «Независимые результаты измерений (или испытаний)» — результаты, полученные способом, на который не оказывает влияния никакой предшествующий результат, полученный при испытаниях того же самого или подобного объекта. Количественные значения мер прецизионности существенно зависят от регламентированных условий. Крайними случаями совокупностей таких условий являются условия повторяемости и условия воспроизводимости (ИСО 3534–1 [1]).
3.13 повторяемость (repeatability): Прецизионность в условиях повторяемости (ИСО 3534–1 [1]).
В отечественных нормативных документах наряду с термином «повторяемость» используют термин «сходимость», содержащийся также в 8.4 РМГ 29 и 3.6 VIM [4]. Далее в стандарте употребляют термин «повторяемость (сходимость)» (ГОСТ Р 51672).

 v3p1s4

link 17.08.2008 13:15 
По моему мнению, авторы зарубежных технических текстов не пользуются гостами ISO при написании оных, а передают смысл. Это имело место и в отечественных отчетах и статьях. (Как сейчас - не знаю). Поэтому не следует забивать голову параметрами, которыми, скорее всего, не владеет заказчик, которому нужно понять смысл.

Enote. За номер ГОСТА личное спасибо, на всякий случай скачал.

 Enote

link 17.08.2008 14:07 
лично я перевожу precision как воспроизводимость.
ГОСТы хороши для дискуссий с редактором :)
Лишь один из знакомых редакторов пытался спорить с ГОСТами, называя их кривым пережитком социализма. Типа тогда все было зареглментировано и термины в них неправильные.
Но где тогда правильные?

 

You need to be logged in to post in the forum