DictionaryForumContacts

 imogen

link 16.08.2008 3:46 
Subject: состоять на учете для определения ed.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Численность детей, состоящих на учете для определения в дошкольные учреждения, на конец отчетного года, человек

is it this?
No. of children registered for evaluation in pre-school establishments at end of year, people

Заранее спасибо!

:)

 tumanov

link 16.08.2008 3:55 
Замените русское "определение" на "поступление".
И станет полегче.
Например,
"Его определили в школу-интернат"
имеет смысл "его послали учиться в школу-интернат", "его направили учиться в школу интернат".

Откуда тут может появиться "to evaluate"?

 imogen

link 16.08.2008 4:01 
Spasibo, ponyatno. So:

number of children on waiting list for pre-school at end of year

Tak luche?

 tumanov

link 16.08.2008 4:02 
На мой взгляд, это предложение передает смысл оригинала гораздо лучше.

 imogen

link 16.08.2008 4:03 
Spasibo bolshoe, Tumanov!

 

You need to be logged in to post in the forum