Subject: "Делай хорошо, а плохо само получится" Пожалуйста, помогите перевести на английский язык такой вот художественный оборот:"Делай хорошо, а плохо само получится" Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 13.08.2008 18:09 |
имхо If a job is worth doing, it is worth doing well. Есть на англ. пословица такая |
Слямзим у классиков? :0) Do your best! You know the rest. |
or --- you will see the rest! |
Большое спасибо за ответы! tumanov, а что за "классики", если не секрет?... простите меня неграмотную!... :)) |
|
link 13.08.2008 20:23 |
Кажется, Черномырдин - "Хотели как лучше, а получилось как всегда" |
Igor Kravchenko-Berezhnoy Раз уж вспомнили... O yeah!Его переводчикам надо ставить памятники из бронзы на родине. |
захаживал один на этот форум :) надо ему передать ваши слова |
племяннице- nephew А и передайте. Все -таки ВСЧ вошел в историю не своими достижениями в науке, технике, экономике и дипломатии, а этими хохмочками(перлами косноязычия) и славой баснословно богатого человека. |
|
link 14.08.2008 12:30 |
Это не перлы косноязычия, это афористчность мышления. "Какую партию ни строим - всё КПСС получается..." Эх, а есть ли где сборник? Я учился с девушкой, вполне вменяемой и не косноязычной, так у неё тоже был этот дар божий -- постоянно выдавать афоризмы на ровном месте. |
You need to be logged in to post in the forum |