DictionaryForumContacts

 Silka

link 12.08.2008 8:49 
Subject: to register as shareholder with any corporate or independent registrar of shareholders
Пожалуйста, помогите разобраться ,как компания должна быть зарегитсрированна.

to register as shareholder with any corporate or independent registrar of shareholders

Заранее спасибо

 'More

link 12.08.2008 8:53 
вообще-то коньтекст нужен, как никогда.
без коньтекста consider мое имхо
зарегистрирован(а/о) в качестве акционера в реестре, ведение которого осуществляется эмитентом или независимым регистратором.

 Leya-Richter

link 12.08.2008 8:56 
зарегистрироваться в качестве акционера у любого корпоративного или независимого регистратора акционеров (который еще по-русски называется регистратором акций, ибо регистрирует и акции, и тех, кому они принадлежат))... ну хоть предложение в менее оборванном виде можно, надеюсь, скинуть - может, расщедритесь на контекст? =)

 'More

link 12.08.2008 9:07 
по-русски, Лея, он так не называется. :) он называется "регистратором" или "реестродержателем".

 Leya-Richter

link 12.08.2008 9:20 
2 'More

Между регистратором и реестродержателем существует определенная разница - "гугл", возможно, подскажет, если не верите мне) Давайте хоть себе не противоречить, пока окончательно не сбили аскера с толку) Кроме того, возникает вопрос: какой конкретно регистратор - может, речь идет о регистрации в госучреждении или еще где-то (что зависит от конкретного случая и законодательства страны) - а контекста от Silka мы все "ждем-с"))

 Silka

link 12.08.2008 10:08 
Сорри за долгое молчание, отключился Нет.
Вот контекст.
To open, operate and close at the only Attorney's discretion any depo accounts with any institution licensed to provide depository services, as well as to register as shareholder with any corporate or independent registrar of shareholders;

 'More

link 12.08.2008 10:24 
Лея, я в этой сфере немного переводил (лет 5), поэтому с процессом и без гугла знаком.
коньтекст явно переведен с русского (возможно другого славянского языка? Silka, коньтекст - это и в соответствии с правом какой страны написан договор), о чем свидетельствуют depo accounts. Следовательно, переводить надо, используя терминологию законодательства соответствующей страны.
в данном случае ИМХО
register as a shareholder
перевод довольно вольный. тут надо думать, как переводить - можно и слово в слово.
по российским понятиям можно
по исключительному усмотрению Представителя (Попечителя счета?) открывать, осуществлять операции и закрывать любые счета депо в любой организации, имеющей лицензию профессионального участника рынка на осуществление депозитарной деятельности, а также регистрироваться в реестре владельцев именных ценных бумаг в качестве владельца, ведение которого осуществляет эмитент или независимый регистратор.
термин "corporate registrar" (калька "корпоративный регистратор" у нас (в РФ) не используют. обычно говорят, что реестр ведет эмитент.
чем богаты.
успехов.

 Silka

link 12.08.2008 11:17 
Спасибо всем огромное!

 

You need to be logged in to post in the forum