DictionaryForumContacts

 dead flower

link 5.08.2008 10:29 
Subject: прекратить работу по регистрации в государственном реестре,

Уважаемые переводчики, помогите, пожалуйста!
Нужно перевести эту фразу - прекратить работу по регистрации в государственном реестре, НО

гос. реестр - public/state register
а регистрировать - to register

Вот и получается, что масло масленое!
Встречается с следующем контесте:
По распоряжению председателя Правительства России Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору прекратила работу по регистрации в государственном реестре, осуществляющих розничную торговлю бензином и дизельным топливом.

Я сделала свой вариант, но не знаю, можно ли его использовать.

According to the Russian government decision the Federal service on ecological, technological and nuclear supervision ceased public registration of retail gas oil and petrol filling stations.

Заранее спасибо!

 BHBSS

link 5.08.2008 11:07 
In accordance with statement of Russian Government, Ecology, Technical and Nuclear Control Department is cancelling the operations on state registration related to petrol and diesel retail selling.

Я бы перевел см. выше

 dead flower

link 5.08.2008 13:24 
2BHBSS
Большое спасибо )) Вы мне очень помогли ))

 

You need to be logged in to post in the forum