DictionaryForumContacts

 KN

link 3.08.2008 10:28 
Subject: procurement fees
Уважаемые коллеги,

Как, на Ваш взгляд, следует переводить "procurement fees" в проекте бюджета?
Гугл выдает следующее:
The commission, or fees, paid by the lender to a mortgage adviser (or broker) in return for sending an application to a lender.
Но как это по-русски сказать-то?

Контекст:
Remember that invoiced group internal procurement fees has to be reported separately from other sales and purchases for invoiced trading of goods.

Буду очень и очень признательна!

 'More

link 3.08.2008 21:00 
все зависит, о чем идет речь - в определении, вроде как о кредите. а у вас вроде как о закупках. непорядок получается.. :)
надо понимать, кто и какие услуги оказывает в рамках организации закупок. текст у вас, вам и решать. :)
текст, кстати, как-то странновасто написан, и с грамматикой нелады.
в опщииим, танцуйте вокруг "(сумма) платы/вознаграждения за услуги по организации закупок" ...
все чиста имхо, текста я в глаза не видел...

 KN

link 5.08.2008 12:33 
Спасибо, вчера к 9:00 уже сдала перевод.
Так и сказала заказчику, что такое впечатление, что писали китайцы, поэтому некоторые моменты просто переводила дословно, не мудрила:)
Но спасибо, что откликнулись, думала, что всё - вечный игнор мне)))
Ан нет:) Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum