Subject: мера оперативного воздействия law Пожалуйста, помогите перевести "мера оперативного воздействия"Выражение встречается в следующем контексте: Такое приостановление предоставления Услуг Арендодателя по содержанию Здания и Помещений не является нарушением настоящего Договора, а является мерой оперативного воздействия Заранее спасибо |
administrative measure ? |
You need to be logged in to post in the forum |