DictionaryForumContacts

 tarom

link 31.07.2008 17:51 
Subject: Полное фирменное наименование общества на русском языке law
Всем добрый вечер,
Перевожу на английский устав акционерного общества, там в одном из первых пунктов идет указание полного названия компании на русском и английском языках:
Полное фирменное наименование общества на русском языке: Закрытое акционерное общество "XXX Компания"
Полное фирменное наименование общества на английском языке: "XXX Company" Incorporated.
Вопрос в том, как переводить это самое название на русском языке - транскрибировать, вообще полностью оставить кириллицей (раз уж на русском языке) или еще как-то?

Заранее спасибо за помощь

 Iren76

link 31.07.2008 18:02 
Думаю, что правильно - оставить на русском языке, в кириллице, т.к. пункт называется "Наим-ние на РУССКОМ языке". Если транскрибировать, то это не является "наименованием на русском".

 tarom

link 31.07.2008 18:28 
Спасибо большое, мне тоже так кажется, просто раньше никогда такого не попадалось

 Krio

link 31.07.2008 18:30 

оставить как есть, конечно - кириллицей

 visgard777

link 1.10.2008 14:52 
Привет!!!
Не мог бы ты прислать мне этот Устав, сама перевожу подобный, начальство приказало, но я не переводчик и видимо не справлюсь.((((( Пожалуйста.Помоги!!!Молю!!!
на
visgard@gmail.com

 

You need to be logged in to post in the forum