Subject: Склонение собственных имен Дорогие лингвисты-форумисты! Помогите резобраться - при переводе с иностранного на русский надо ли склонять человеческие имена, стоящие в паре с фамилиями. А то встречается и вариант с падежными окончаниями и без.Например, короткие имена чаще не склоняются: у Жюль Верна (ЖюлЯ? Верна), к Джек Лондону (ДжекУ? Лондону), от Брет Гарта (БретА? Гарта) и т.д., хотя: к ДикУ Чейни, о БобЕ Халле, ТимУ Далтону. Длинные же имена склоняются всегда: о Джавахарлале Неру, к Джорджу Майклу, за Бенджамином Франклином. Есть ли правило? |
Как такового правила нет, но насколько мне приходилось сталкиваться с именами, и длинные и короткие имена склоняются. |
|
link 28.03.2005 13:12 |
к Джек Лондону ???? 10-4, не склоняются только те имена, которые в читательском, да и не только, сознании уже как бы слились с фамилией - как Конан Дойль. Во всех остальных случаях - склоняются!!! И "я читаю ДжекА Лондона", а не Джек Лондона, ЖюлЯ Верна и т.д. Я читаю Жюль Верна - возможно только в разговоре, в письменном же варианте это безграмотно. Так что длина имени тут вообще ни при чем. |
Нет, 10-4, Вы неправы, Джек Лондон и Жюль Верн точно склонюятся, думаю и Брет Гарт тоже. |
Вот сам нашел в Интернете кое-что (но не профессиональное): С этими вальтер-скоттами, по-моему, не существует единого правила, а только традиция, которая складывается для каждого отдельно. |
|
link 28.03.2005 13:16 |
Одно могу сказать - Людвига ван Бетховена 8) |
у Розенталя: И н о с т р а н н ы е имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией, например: романы Жюля Верна (не “Жюль Верна”), рассказы Марка Твена, пьесы Джона Бойнтона Пристли, сказки Ханса Кристиана Андерсена, книга Пьера-Анри Симона. Частичные отступления наблюдаются при д в о й н ы х ф р а н ц у з с к и х именах, например: философские воззрения Жан-Жака Руссо, вечер памяти Жан-Ришара Блока (первое имя не склоняется, см. § 13, п. 3). http://spelling.spb.ru/rosenthal/alpha/r149.htm |
Статистика по гуглю - в 20-50% случаев НЕ склоняются (причем у солидных авторов в солидных изданиях!), а в остальных склоняются. |
Вот-вот, "несклонение" имен - это странная старая традиция (читаю Жюль Верна), склонять все-таки надо. А Жорж Санд, как женщину, не надо. Вот если бы был такой мужчина Жорж Санд, то его просклоняли бы как миленького. |
Брет Гарт, кстати, особый случай, он Фрэнсис Брет Гарт, я так понимаю, двойная фамилия или второе имя - "Брет" - слилось с фамилией |
Интересно, что все примеры несклоняемости имени из ссылки - это стихотворные примеры, и несклоняемость требуется ритмической структурой. Так что примеры не показательны. Лично я всегда читала Джека Лондона, Майна Рида и Жюля Верна |
И где это Annaa нашла стихи про Конан Дойля? Вот в гугле "Конан Дойля" vs. "КонанА Дойля" 10000/900, да и из этих КонанОВ Дойлей 90% - сэры Артуры КонанЫ Дойли (т.е. случаи полного написания имени). У других имен пропорции другие, но тоже впечатляющие. |
А про Конан Дойля я и не говорила, там было про Конан Дойля - с его именем, кстати была какая-то история, но я ее не помню, может она-то и объясняет то, что его действительно не склюняют. Подозреваю, что из-за того, что он еще и Артур, Конан воспринимается как часть фамилии. А стихи были про Вальтер-Скотта, Майн-Рида и Жюль Верна. Что касается гугля, так ведь не мерило он грамотности. Сколько раз вводила какую-нибудь имя-фамилию с опечаткой, а он мне тыщи ссылок именно на такое написание. |
Ну, понятно теперь все! ВСЕХ склоняем, на всех, кто не склоняет показываем пальцем у говорим наше "фе"! Отдельное спасибо всем! Остались, правда, еще азиаты - КимЫ Ир-сены, ЧингизЫ-ханы??? |
|
link 28.03.2005 14:34 |
Как правило, склоняеzza только последний слог. Ким Ир-Сену, с Мао Цзе Дуном, Чингисхана и тэдэ. |
Немного OFF (извините, если нескромно): Я всегда знаю, как правильно, но не всегда могу объяснить, почему. Срабатывает зрительная память - много читала в детстве. Можно было бы посоветовать - читайте больше, но вот проблема: раньше-то к книгопечатанию относились очень серьезно, книги переводили грамотные переводчики и придирчиво проверяли грамотные корректоры. Действительно жаль нынешнюю молодежь, у которой перед глазами чаще современные, по большей части безграмотные, авторы, изданные конторами, где на должности корректора просто сэкономили. А в газетах как пишут! Гугль действительно не мерило грамотности. Что делать? Смотреть правила в учебниках от авторов и издательств с репутацией. |
|
link 29.03.2005 7:31 |
Susan, believe me, и у "издательств с репутацией" в наше время такое попадается, что хоть стой, хоть падай. |
Верить только старым книгам? Изданным до перестройки? |
Сегодня имела беседу с специалистом по русскому языку. Мне было категорически сказано, что "мужиков склонять полностью, дам - ни-ни". Конан Дойль действительно оказался исключением, поскольку из-за наличия имени Артур и того факта, что имя Конан не очень распространено, оба слова воспринимались как фамилия. |
А как же быть с Жорж(ем) Санд(ом)? :-) |
Все-таки, у женщин фамилии оставлять надо без изменений, а имена надо менять. "Я зачитываюсь книгами Франсуазы Саган". |
Ref: Slava (см. выше):...склонять все-таки надо. А Жорж Санд, как женщину, не надо. Вот если бы был такой мужчина Жорж Санд, то его просклоняли бы как миленького. |
Франсуазу Саган и еще очень многих женщин мы склоняем. А Жорж Санд нет :-)) |
Slava: Re "склоняем" - словами играете? :-) |
|
link 30.03.2005 7:19 |
Блин, женщина взяла себе мужское имя. Если склонять, то суть того, что Жорж Санд - на самом деле - женщина (Аврора Дюдеван/Дюпен), исчезнет. И что тут так долго муссировать? О_о |
Но если она подписывалась мужским именем, значит ей так того хотелось, должны же мы считаться с ее желаниями. :-) |
|
link 30.03.2005 7:34 |
Ириша, хорошо, говорите отныне и навсегда "Я читаю Жоржа Санда". 8))) |
To Irisha: good call! :-) Вообще, по-моему, Жорж Санд Тургенев склонил. Или она его :-) Еще просто есть женские имена без окончаний, которые мы не склоняем. Например, Мишель. Или там Ассоль, как у Грина. Жорж Санд - редкий случай, но его, имхо, можно подогнать под "Мишель", для простоты. |
To Susan: и почему гугль не мерило грамотности? Вполне даже мерило, если СРАВНИВАТЬ по-умному. В гугле, как и в газетах, полно ошибок, но ПРАВИЛЬНЫХ вариантов все равно больше. Да хотя бы "читал Жорж Санд" и "читал Жорж(а) Санда" вбейте и проверьте, чего больше. |
По-моему, мы уже со всем разобрались, и начинаются какие-то частные случаи, а правило-то такое-же как в отношении, скажем, "наших" украинских (?) фамилий: Позовите Михаила Марчука, но позовите Елену Марчук и т.д. |
You need to be logged in to post in the forum |